国风·鄘风·桑中

国风·鄘风·桑中朗读

爰采唐矣?沬之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

爰采麦矣?沬之北矣。云谁之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

爰采葑矣?沬之东矣。云谁之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

译文

到哪儿去采女萝?到那卫国的沫乡。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓姜。约我等待在桑中,邀我相会在上宫,送我远到淇水旁。

到哪儿去采麦穗?到那卫国沫乡北。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓弋。约我等待在桑中,邀我相会在上宫,送我远到淇水上。

到哪儿去采蔓菁?到那卫国沫乡东。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓庸。约我等待在桑中,邀我相会在上宫,送我远到淇水滨。

注释

鄘(yōng):中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。

爰:于何,在哪里。唐:植物名。即女萝,俗称菟丝子,寄生蔓草,秋初开小花,子实入药。一说当读为“棠”,梨的一种。

沬(mèi):春秋时期卫国邑名,即牧野,在今河南淇县南。乡:郊外。

云:句首语助词。谁之思:思念的是谁。

孟姜:姜家的大姑娘。孟,排行老大。姜、弋、庸,皆贵族姓。

桑中:卫国地名,亦名桑间,在今河南滑县东北。一说指桑树林中。

要(yāo):邀约。上宫:楼也,指宫室。一说地名。

淇:水名。淇水在今河南浚县东北。

弋(yì):姓。

葑(fēng):芜菁,即蔓菁菜。

庸:姓。

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:93-95

2、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:95-97

国风·鄘风·桑中创作背景

  这是一首情诗,历来没有争议。分歧只在于是暴露世族贵族男女淫乱成风之作,还是青年男女的相悦之词。

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:93-95

2、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:95-97

猜你喜欢

看一枝、春色逐人来,双脸晕潮妆。对遥山斜睇,修篁倦倚,照影寒塘。

曾是霜侵雪压,岁月去堂堂。留得芳心在,省识东皇。

()

碧林红叶惊飞鸟,江上秋风下来早。雁去鸿辞烟水空,蒹葭落尽芙蓉老。

原头鹡鸰如有知,应怜岁暮得同栖。枝间戴胜声不住,应忆春园初降时。

()

夕泣已非疏,梦啼太真数。唯当夜枕知,过此无人觉。

()

入夏可曾晴,阴阴众绿成。但惊春尽去,谁信雨中生。

一月须梅润,千林但叶声。荷边蒲猗傩,桑外笋峥嵘。

()
曾廉

岸曲花飞,湖心鱼掉。羊欣当日原年少。苍茫五渚去人稀,孤篷休惹桃花笑。

万顷烟波,几回凭吊。青山无数当斜照。耳边多少鹧鸪啼,鹧鸪只在黄陵庙。

()

乳鸭池塘,初莺院落。回头往事全如昨。人生那得似东风,东风依旧穿帘幕。

万里苕苕,尺书空托。一春但见离怀恶。胜游别后负南园,花间闲煞秋千索。

()